Miyerkules, Oktubre 12, 2011

SOUTHERN TAGALOG

outhern tagalog

1.)Suan Eket




Narrated by Manuel Reyes, a Tagalog from Rizal province.



Many years ago there lived in the country of Campao a boy named Suan. While this boy was studying in a private school, it was said that he could not pronounce the letter x very well–he called it “eket.” So his schoolmates nick-named him “Suan Eket.” Finally Suan left school, because, whenever he went there, the other pupils always shouted at him, “Eket, eket, eket!”
He went home, and told his mother to buy him a pencil and a pad of paper. “I am the wisest boy in our town now,” said he. One night Suan stole his father’s plough, and hid it in a creek near their house. The next morning his father could not find his plough. “What are you looking for?” said Suan. “My plough,” answered his father.
“Come here, father! I will guess where it is.” Suan took his pencil and a piece of paper. On the paper he wrote figures of various shapes. He then looked up, and said, “Ararokes, ararokes, Na na nakawes Ay na s’imburnales,”-which meant that the plough had been stolen by a neighbor and hidden in a creek. Suan’s father looked for it in the creek near their house, and found it. In great wonder he said, “My son is truly the wisest boy in the town.”
News spread that Suan was a good guesser. One day as Suan was up in a guava-tree, he saw his uncle Pedro ploughing. At noon Pedro went home to eat his dinner, leaving the plough and the carabao in the field. Suan got down from the tree and climbed up on the carabao’s back. He guided it to a very secret place in the mountains and hid it there. When Pedro came back, he could not find his carabao. A man who was passing by said, “Pedro, what are you looking for?” “I am looking for my carabao. Somebody must have stolen it.” “Go to Suan, your nephew,” said the man. “He can tell you who stole your carabao.” So Pedro went to Suan’s house, and told him to guess who had taken his carabao. Suan took his pencil and a piece of paper. On the paper he wrote some round figures. He then looked up, and said,
“Carabaues, carabaues, Na nanakawes Ay na sa bundokes,”–
which meant that the carabao was stolen by a neighbor and was hidden in the mountain. For many days Pedro looked for it in the mountain. At last he found it in a very secret place. He then went to Suan’s house, and told him that the carabao was truly in the mountain. In great wonder he said, “My nephew is surely a good guesser.” One Sunday a proclamation of the king was read. It was as follows: “The princess’s ring is lost. Whoever can tell who stole it shall have my daughter for his wife; but he who tries and fails, loses his head.” When Suan’s mother heard it, she immediately went to the palace, and said, “King, my son can tell you who stole your daughter’s ring.” “Very well,” said the king, “I will send my carriage for your son to ride to the palace in.” In great joy the woman went home. She was only ascending the ladder when she shouted, “Suan Suan, my fortunate son!”
“What is it, mother?” said Suan.
“I told the king that you could tell him who stole the princess’s ring.”
“Foolish mother, do you want me to die?” said Suan, trembling. Suan had scarcely spoken these words when the king’s carriage came. The coachman was a courtier. This man was really the one who had stolen the princess’s ring. When Suan was in the carriage, he exclaimed in great sorrow, “Death is at hand!”
Then he blasphemed, and said aloud to himself, “You will lose your life now.” The coachman thought that Suan was addressing him. He said to himself, “I once heard that this man is a good guesser. He must know that it was I who stole the ring, because he said that my death is at hand.” So he knelt before Suan, and said, “Pity me! Don’t tell the king that it was I who stole the ring!” Suan was surprised at what the coachman said. After thinking for a moment, he asked, “Where is the ring?” “Here it is.” “All right! Listen, and I will tell you what you must do in order that you may not be punished by the king. You must catch one of the king’s geese tonight, and make it swallow the ring.”
The coachman did what Suan had told him to do. He caught a goose and opened its mouth. He then dropped the ring into it, and pressed the bird’s throat until it swallowed the ring.
The next morning the king called Suan, and said, “Tell me now who stole my daughter’s ring.” “May I have a candle? I cannot guess right if I have no candle,” said Suan. The king gave him one. He lighted it and put it on a round table. He then looked up and down. He went around the table several times, uttering Latin words. Lastly he said in a loud voice, “Mi domine!”
“Where is the ring?” said the king.
Suan replied,–
“Singsing na nawala Ninakao ang akala Ay nas’ ‘big ng gansa,” which meant that the ring was not stolen, but had been swallowed by a goose. The king ordered all the geese to be killed. In the crop of one of them they found the ring. In great joy the king patted Suan on the back, and said, “You are truly the wisest boy in the world.” The next day there was a great entertainment, and Suan and the princess were married.


2.)The Small Key 

by Paz M. Latovena



It was very warm. The sun, up above a sky that was blue and tremendous and beckoning to birds ever on the wing, shone bright as if determined to scorch everything under heaven, even the low, square nipa house that stood in an unashamed relief against the gray-green haze of grass and leaves.

It was lonely dwelling located far from its neighbors, which were huddled close to one another as if for mutual comfort. It was flanked on both sides by tall, slender bamboo tree which rustled plaintively under a gentle wind.

On the porch  a woman past her early twenties stood regarding the scene before her with eyes made incurious by its familiarity. All around her the land stretched endlessly, it seemed, and vanished into the distance. There were dark, newly  plowed furrows where in due time timorous seedling would give rise to sturdy stalks and golden grain, to a rippling yellow sea in the wind and sun during harvest time. Promise of plenty and reward for hard toil! With a sigh of discontent, however, the woman turned and entered a small dining room where a man sat over a belated a midday meal.

Pedro Buhay, a prosperous farmer, looked up from his plate and smiled at his wife as she stood framed by the doorway, the sunlight glinting on her dark hair, which was drawn back, without relenting wave, from a rather prominent and austere brow.

“Where are the shirts I ironed yesterday?” she asked as she approached the table.

“In my trunk, I think,” he answered.

“Some of them need darning,” and observing  the empty plate, she added, “do you want some more rice?”

“No,” hastily, “I am in a burry to get back. We must finish plowing the south field today because tomorrow is Sunday.”

Pedro pushed the chair back and stood up. Soledad began  to pile the dirty dishes one on top of the other.

“Here is the key to my trunk.” From the pocket of his khaki coat he pulled a string of non descript red which held together a big shiny key and another small, rather rusty looking one.

With deliberate care he untied the knot and, detaching the big key, dropped the small one back into his pocket. She watched him fixedly as he did this. The smile left her face and a strange look came into her eyes as she took the big key from  him without a word. Together they left the dining room.

Out of the porch he put an arm around her shoulders and peered into her shadowed face.

“You look pale and tired,” he remarked softly. “What have you been doing all morning?”

“Nothing,” she said listlessly. “But the heat gives me a headache.”

“Then lie down and try to sleep while I am gone.” For a moment they looked deep into each other’s eyes.

“It is really warm,” he continued. “I think I will take off my coat.”

He removed the garment absent mindedly and handed it to her. The stairs creaked under his weight as he went down.

“Choleng,” he turned his head as he opened the gate, “I shall pass by Tia Maria’s house and tell her to come. I may not return before dark.”

Soledad nodded. Her eyes followed her husband down the road, noting the fine set of his head and shoulders, the case of his stride. A strange ache rose in her throat.

She looked at the coat he had handed to her. It exuded a faint smell of his favorite cigars, one of which he invariably smoked, after the day’s work, on his way home from the fields. Mechanically, she began to fold the garment.

As she was doing so, s small object fell from the floor with a dull, metallic sound. Soledad stooped down to pick it up. It was the small key! She stared at it in her palm as if she had never seen it before. Her mouth was tightly drawn and for a while she looked almost old.

She passed into the small bedroom and tossed the coat carelessly on the back of a chair. She opened the window and the early afternoon sunshine flooded in. On a mat spread on the bamboo floor were some newly washed garments.

She began to fold them one by one in feverish haste, as if seeking in the task of the moment in refuge from painful thoughts. But her eyes moved restlessly around the room until they rested almost furtively on a small trunk that was half concealed by a rolled mat in a dark corner.

It was a small old trunk, without anything on the outside that might arouse one’s curiosity. But it held the things she had come to hate with unreasoning violence, the things that were causing her so much unnecessary anguish and pain and threatened to destroy all that was most beautiful between her and her husband!

Soledad came across a torn garment. She threaded a needle, but after a few uneven stitches she pricked her finger and a crimson drop stained the white garment. Then she saw she had been mending on the wrong side.

“What is the matter with me?” she asked herself aloud as she pulled the thread with nervous and impatient fingers.

What did it matter if her husband chose to keep the clothes of his first wife?

“She is dead anyhow. She is dead,” she repeated to herself over and over again.

The sound of her own voice calmed her. She tried to thread the needle once more. But she could not, not for the tears had come unbidden and completely blinded her.

“My God,” she cried with a sob, “make me forget Indo’s face as he put the small key back into his pocket.”

She brushed her tears with the sleeves of her camisa and abruptly stood up. The heat was stifling, and the silence in the house was beginning to be unendurable.

She looked out of the window. She wondered what was keeping Tia Maria. Perhaps Pedro had forgotten to pass by her house in his hurry. She could picture him out there in the south field gazing far and wide at the newly plowed land with no thought in his mind but of work, work. For to the people of the barrio whose patron saint, San Isidro Labrador, smiled on them with benign eyes from his crude altar in the little chapel up the hill, this season was a prolonged hour during which they were blind and dead to everything but the demands of the land.

During the next half hour Soledad wandered in and out of the rooms in effort to seek escape from her own thoughts and to fight down an overpowering impulse. If Tia Maria would only come and talk to her to divert her thoughts to other channels!

But the expression on her husband’s face as he put the small key back into his pocket kept torturing her like a nightmare, goading beyond endurance. Then, with all resistance to the impulse gone, she was kneeling before the small trunk. With the long drawn breath she inserted the small key. There was an unpleasant metallic sound, for the key had not been used for a long time and it was rusty.

That evening Pedro Buhay hurried home with the usual cigar dangling from his mouth, pleased with himself and the tenants because the work in the south field had been finished. Tia Maria met him at the gate and told him that Soledad was in bed with a fever.

“I shall go to town and bring Doctor Santos,” he decided, his cool hand on his wife’s brow.

Soledad opened her eyes.

“Don’t, Indo,” she begged with a vague terror in her eyes which he took for anxiety for him because the town was pretty far and the road was dark and deserted by that hour of the night. “I shall be alright tomorrow.”

Pedro returned an hour later, very tired and very worried. The doctor was not at home but his wife had promised to give him Pedro’s message as soon as he came in.

Tia Maria  decide to remain for the night. But it was Pedro who stayed up to watch the sick woman. He was puzzled and worried – more than he cared to admit it. It was true that Soledad did not looked very well early that afternoon. Yet, he thought, the fever was rather sudden. He was afraid it might be a symptom of a serious illness.

Soledad was restless the whole night. She tossed from one side to another, but toward morning she fell into some sort of troubled sleep. Pedro then lay down to snatch a few winks.

He woke up to find the soft morning sunshine streaming through the half-open window. He got up without making any noise. His wife was still asleep and now breathing evenly. A sudden rush of tenderness came over him at the sight of her – so slight, so frail.

Tia Maria was nowhere to be seen, but that did not bother him, for it was Sunday and the work in the south field was finished. However, he missed the pleasant aroma which came from the kitchen every time he had awakened early in the morning.

The kitchen was neat but cheerless, and an immediate search for wood brought no results. So shouldering an ax, Pedro descended the rickety stairs that led to the backyard.

The morning was clear and the breeze soft and cool. Pedro took in a deep breath of air. It was good – it smelt of trees, of the ricefields, of the land he loved.

He found a pile of logs under the young mango tree near the house and began to chop. He swung the ax with rapid clean sweeps, enjoying the feel of the smooth wooden handle in his palms.

As he stopped for a while to mop his brow, his eyes caught the remnants of a smudge that had been built in the backyard.

“Ah!” he muttered to himself. “She swept the yard yesterday after I left her. That, coupled with the heat, must have given her a headache and then the fever.”

The morning breeze stirred the ashes and a piece of white cloth fluttered into view.

Pedro dropped his ax. It was a half-burn panuelo. Somebody had been burning clothes. He examined the slightly ruined garment closely. A puzzled expression came into his eyes. First it was doubt groping for truth, then amazement, and finally agonized incredulity passed across his face. He almost ran back to the house. In three strides he was upstairs. He found his coat hanging from the back of a chair.

Cautiously he entered the room. The heavy breathing of his wife told him that she was still asleep. As he stood by the small trunk, a vague distaste to open it assailed to him. Surely he must be mistaken. She could not have done it, she could not have been that… that foolish.

Resolutely he opened the trunk. It was empty.

It was nearly noon when the doctor arrived. He felt Soledad’s pulse and asked question which she answered in monosyllables. Pedro stood by listening to the whole procedure with an inscrutable expression on his face. He had the same expression when the doctor told him that nothing was really wrong with his wife although she seemed to be worried about something. The physician merely prescribed a day of complete rest.

Pedro lingered on the porch after the doctor left. He was trying not to be angry with his wife. He hoped it would be just an interlude that could be recalled without bitterness. She would explain sooner or later, she would be repentant, perhaps she would even listen and eventually forgive her, for she was young and he loved her. But somehow he knew that this incident would always remain a shadow in their lives.

How quiet and peaceful the day was! A cow that had strayed by looked over her shoulder with a round vague inquiry and went on chewing her cud, blissfully unaware of such things as gnawing fear in the heart of a woman and a still smoldering resentment in a man.

Walang komento:

Mag-post ng isang Komento